kitap arkas─▒

ÇEVİRMEN- VAHDETTİN İNCE

5
(6)

K─░TAP ├ľNER─░S─░; ├çEV─░RMEN- VAHDETT─░N ─░NCE

ÔÇśÔÇÖBu benim hik├óyem; benim hik├óyemden bir kesit. Bir insan hik├óyesi. Bu y├╝zden kayg─▒lar─▒m─▒, korkular─▒m─▒, endi┼čelerimi, imk├óns─▒zl─▒klar─▒m─▒, ├žaresizliklerimi, bunun yan─▒nda umutlar─▒m─▒, mutluluklar─▒m─▒, ba┼čar─▒lar─▒m─▒, imk├ónlar─▒m─▒, imk├ónlar─▒ verimli k─▒lmalar─▒m─▒ yans─▒t─▒yor.
Bu a├ž─▒dan genel insanl─▒k hik├óyesinin bir par├žas─▒d─▒r da. Hik├óyenin bir veya birka├ž yerinde kendinizi bulduysan─▒z, sebebi bu. Her birimizin hik├óyesinin evrensel, b├Âlgesel, yerel ve ki┼čisel bir boyutu var. Ben bu hik├óyede bunlar─▒n birbirlerine ba─čl─▒ olduklar─▒n─▒ anlatmaya ├žal─▒┼čt─▒m.ÔÇÖÔÇÖ Diyor kitab─▒n yazar─▒, Vahdettin ─░nce. Bu kitab─▒ ald─▒─č─▒m zaman bilin├žli bir tercih yapmam─▒┼č ve rastgele bir se├žimle kitab─▒ edinmi┼čtim. Hayat rastlant─▒larda gizlidir, rastgele tercihler, bize planlananlardan daha ho┼č g├Âz├╝k├╝r! s├Âz├╝n├╝ do─črularcas─▒na okuyup bitirdikten sonra ├žok mutlu oldu─čum bir kitap oldu. Bir kitap bana dili, ├╝slubu, anlatt─▒klar─▒yla ho┼č geliyor ve ├╝st├╝ne ├╝stl├╝k ba┼čka kitaplara da kap─▒ aral─▒yorsa, kitab─▒n ayrac─▒na bilmedi─čim kelimeleri ve olaylar─▒ s─▒ralad─▒─č─▒m da uzunca bir liste olu┼čuyorsa o kitap benim i├žin bir nefes oluyor art─▒k. ├çevirmen kitab─▒ da b├Âyle bir nefesti.
Kitapta ├Âncelikle ilgimi ├žeken, yazar─▒n bildi─či 4 lisan ├╝zerinden d├╝nyay─▒ tan─▒mlamas─▒ ve alg─▒lay─▒┼č bi├žimi, kendi ya┼čam─▒ i├žinde t├╝m ya┼čad─▒klar─▒, ├Âzlemleri, ├žabalar─▒ ve toplumsal ili┼čkilerinin bu d├Ârt dil ├╝zerinden anlatmas─▒ olduk├ža naif, insani ve s─▒cakt─▒.
─░nce, kendi hayat ser├╝veninden kesitlerle ├Ân├╝m├╝ze serdi─či ya┼čam yolunda, herhangi bir insan─▒n ya┼čam m├╝cadelesin de do─čup b├╝y├╝d├╝─č├╝ ├ževrenin etkilerini, olumlu olumsuz taraflar─▒yla insana katt─▒─č─▒ zenginlikleri aktar─▒yor. Bir meslek (├ževirmenlik, m├╝tercimlik)┬á alan─▒nda ya┼čad─▒klar─▒yla bu mesle─či se├žeceklere de asl─▒nda k─▒lavuzluk etmi┼č oluyor.Yazar kitapta, aktard─▒─č─▒ konuya g├Âre baz─▒ kelimelerin k├Âkeni hakk─▒nda bilgi verirken, buradan yola ├ž─▒karak olu┼čturdu─ču k├╝├ž├╝k hik├óyecikler aktar─▒yor. Anlat─▒rken de KurÔÇÖ an dan baz─▒ k─▒ssalar─▒ baz al─▒yor. E─čer sizde benim gibi etimolojiye merakl─▒ iseniz, bu k─▒s─▒mlar─▒ okumak zihninizde yeni kap─▒lar─▒n a├ž─▒lmas─▒na sebep olacak ve m├╝thi┼č heyecanlanacaks─▒n─▒z.
Kitab─▒n sayfalar─▒ t├╝kenmeye ba┼člad─▒─č─▒nda, yani sonu yakla┼čt─▒─č─▒nda ┼čunu dedi─čimi hat─▒rl─▒yorum.ÔÇÖÔÇÖ Ke┼čke Vahdettin Bey, bildi─či bu d├Ârt dili kar┼č─▒la┼čt─▒r─▒p, hangi alanlarda bu dillerin onda nas─▒l bir etkiyi b─▒rakt─▒─č─▒n─▒ da belirtseydi. Ne ho┼č olurdu!ÔÇÖÔÇÖ lakin birka├ž sayfa daha t├╝kendikten sonra i├žimden neyi ge├žirdim ise sat─▒rlarda buldum. Hem de d├╝┼č├╝nd├╝─č├╝mden ├žok daha g├╝zel, enfes bir sunumla. Asl─▒nda kitab─▒ yazma sebebinin bir anlamda ├Âzeti bu sat─▒rlarda gizli idi. Beni ├žok etkileyen bu sat─▒rlar─▒ direk al─▒nt─▒lay─▒p buraya aktar─▒yorum.

ÇEVİRMEN

ÇEVİRMEN

ÔÇśÔÇÖArap├žadan, Fars├žadan, T├╝rk├žeden ve K├╝rt├žeden kitaplar terc├╝me ettim. Bu dillerin her biri zamanla ├že┼čitli y├Ânlerini, ilk anda fark edilemeyen ├Âzelliklerini, co─črafyadan, tarihten, k├╝lt├╝rden edindikleri karakterlerini payla┼čt─▒lar benimle.
Arap├žay─▒ bir c├Âmertlik, Fars├žay─▒ ┼ča┼čal─▒ bir te┼črifat, T├╝rk├žeyi disiplinli bir eda, K├╝rt├žeyi da─člarda pejm├╝rde bir aksi seda g├Ârd├╝m.
Arap├žan─▒n da─č─▒t─▒c─▒, Fars├žan─▒n ┼čekillendirici, T├╝rk├ženin toplay─▒c─▒, K├╝rt├ženin korumac─▒ oldu─čunu anlad─▒m.
Arap├ža ├ťmm├╝ G├╝ls├╝m nefesi kadar uzay─▒p giden sonsuz bir ├ž├Âl, Fars├ža Haf─▒zÔÇÖ ─▒n kabrinin s├╝slendi─či dingin bir ┼×iraz bah├žesi, T├╝rk├že Ne┼čet Erta┼č bozla─č─▒na benzer yan─▒k bir bozk─▒r, K├╝rt├že ┼×ak─▒roÔÇÖ nun g─▒rtla─č─▒ kadar titrek bir da─č silsilesi olarak g├Âr├╝nd├╝ bana.
Arap├ža y├╝rekten, Fars├ža damaktan, T├╝rk├že dudaktan, K├╝rt├že g─▒rtlaktan mahre├ž bulmu┼čtu.
Arap├ža hasret, Fars├ža h├╝z├╝n, T├╝rk├že ├Âv├╝n├ž, K├╝rt├že inilti kokuyordu.
Arap├ža ─░mrul Kays pervas─▒zl─▒─č─▒, Fars├ža Mevlana yat─▒┼čmazl─▒─č─▒, T├╝rk├že Yunus Emre dinginli─či, K├╝rt├že Ahmedi Xani feryad─▒yd─▒.
Arap├ža Maarri derinli─či, Fars├ža Sadi hikmeti, T├╝rk├že Fuzuli selaseti, K├╝rt├že Melaye Ciziri yang─▒n─▒yd─▒. Arap├ža filozof kadar d├╝┼č├╝nceli, Fars├ža ┼čair kadar hayalci, T├╝rk├že asker kadar disiplinli, K├╝rt├že ├žoban kadar serazatt─▒.
Arap├ža Nil gibi hafif ├ž─▒rp─▒nt─▒l─▒, Fars├ža Basra k├Ârfezi gibi melodik, T├╝rk├že Sakarya gibi kayg─▒l─▒, K├╝rt├že Dicle gibi deli┼čmen ak─▒yordu.
Arap├ža akla, Fars├ža kula─ča, T├╝rk├že g├Âze, K├╝rt├že vicdana hitap ediyordu.
Arap├ža evrenselden, Fars├ža k─▒tadan, T├╝rk├že b├Âlgeden, K├╝rt├že yerelden sesleniyordu.
Arap├ža Ummandan Ma─črib e serilmi┼č kum kadar ayr─▒nt─▒l─▒, Fars├ža Hinduku┼č da─člar─▒ndan Ahvaz kumsal─▒na de─čin notal─▒, T├╝rk├že Orta AsyaÔÇÖdan AnadoluÔÇÖ ya┬á akan bir at kadar tela┼čl─▒, K├╝rt├že ZagrosÔÇÖtan Toroslara kadar ini┼čli ├ž─▒k─▒┼čl─▒.

─░yi okumalar.

NURG├ťL DURU

Bu g├Ânderiyi be─čendiniz mi?

Derecelendirmek i├žin bir y─▒ld─▒za t─▒klay─▒n!

Ortalama puan 5 / 5. Oy say─▒s─▒: 6

┼×u ana kadar oy yok! Bu g├Ânderiye ilk oy veren siz olun.

0 cevaplar

Cevapla

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Bir cevap yaz─▒n

E-posta hesab─▒n─▒z yay─▒mlanmayacak. Gerekli alanlar * ile i┼čaretlenmi┼člerdir